|
|
||||||
|
|
對於《老夫子》,無論是年長一輩或是小朋友,相信都不會感到陌生,但經過45年的發展,「老夫子」不再只代表漫畫,而是一個「品牌」。 授權推出周邊商品王澤接受訪問時表示,過去「老夫子」只是在漫畫、電影及動畫中出現,但就從未推出過形象化的商品,適逢今年是「老夫子」45周年誌慶,經與出版公司商討後,決定以授權形式,發展老夫子周邊商品。 「事實上,我們去年已在台灣推出了一些周邊商品,像是公仔、鎖匙扣、手辦公仔等。香港方面則計劃在今年推出,並開始尋找其他有興趣公司,以授權形式推出其他類型的商品。」王澤透露,已有眼鏡商、電器商與他們接觸,表示有意出版授權物品,即不久將來,大家很有可能會見到印有老夫子模樣的眼鏡或家電。 他提到,早前在台灣推出周邊商品時,商品大受書迷歡迎,故預期在香港亦會反應理想。有關商品將率先在本月的書展中亮相,他屆時亦首度舉行簽名會,親臨會場與書迷會面。 首次辦書展簽名會除推出授權周邊商品外,亦計劃出版《老夫子45周年紀念冊》,當中將收錄原作者,即王澤的父親王家禧的經典舊作,「紀念冊只有家父的作品,我們從家父三萬多篇舊作中,精選出當中的經典之作。」 同時,王澤亦計劃推出類似前傳,躑z老夫子等人童年事[的《Q夫子》,一圓讀者們對老夫子、秦先生及大番薯童年的好奇心,《Q夫子》現正製作當中,有望在今年下旬推出。 另一方面,今年初《老夫子》更在翻版充斥的內地市場,推出了首部正式授權簡體版,而未來更有可能推出英文版本及在東南亞一些地區推出正式授權版,「我們早前在紐約的授權展中發現,原來老夫子很受歡迎,有些商人已表示有興趣出版英文版」。 計劃出前傳《Q夫子》王澤坦言,初時計劃在內地出版時,也受到內地及東南亞等地的翻版問題打擊。 據他們估計,現時正版書與翻版書的比例是1比15,即賣出一本正版書,已賣出了15本翻版書,「我委託了律師幫我們追究,律師信也發了好多封,但都沒有作用。現時翻版商甚至完全不作理會,我們發律師信,他們繼續翻印,理也不理。」雖然翻版猖獗,但王澤謂:「我們畫漫畫就是希望帶給人歡樂,所以雖然他們的確打擊了我,但我不會停止畫畫!」 2004 Sing Pao Newspaper Co. Ltd. All rights reserved. 成報報刊有限公司 版權所有 不得轉載 |
|